Muu

WSOY:n talliin kuuluva kääntäjä haluaa oman siivunsa Loiston menestyksestä. Kääntäjä ja kustantaja vääntävät korvauksista kättä oikeudessa.

Toisin kuin kirjailija, kääntäjä on saanut oman osuutensa siinä vaiheessa kun käännöskirjaa valmistellaan ensimmäistä kertaa kirjakauppaan. Loisto-pokkarithan ovat kustantajien aiemmin kustantamien teosten taskukirjaversioita.

Taskukirja Loisto ei kuitenkaan ole kustantaja, vaan markkinointiyhtiö, jonka omistajat ovat kustannusyhtiöitä. Niinpä Loisto ei tee sopimuksia kääntäjien kanssa, vaan kustannusyhtiöt tekevät.

Hovioikeudessa kääntäjän kanne johti kääntäjän voittoon ja Loisto määrättiin korvausten maksajaksi. Prosessin vieminen korkeimpaan hallinto-oikeuteen pitkittää Loiston piinaa ja epävarmuus jatkuu.

Kirjoittajan nimi ja organisaatio

Katri Halonen, Metropolia

You must log in to comment.